26. Surah al-Shuara


The Quranic Text & Ali’s Version:


وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ﴿٢١٠﴾

26:210. No evil ones have brought down this (Revelation):

C3232. When anything extraordinary happens, there are always people desirous of putting the worst construction on it, and saying that it is the work of Satan. So when the Quran came with its Message in wondrous Arabic, its enemies could only account for its power by attributing it to evil spirits!

Such a beneficent message can never suit the purposes of Satan, nor would it be in their power to produce it. In fact Good and Evil are poles asunder, and Evil cannot even hear words of Good, of tender Pity for sinners and Forgiveness for the penitent!

وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٢١١﴾

211. It would neither suit them, nor would they be able (to produce it).

إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ﴿٢١٢﴾

212. Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it.

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ﴿٢١٣﴾

26;213. So call not on any other god with Allah, or thou wilt be among those under the Penalty.







26:210. No evil ones have brought down this (Revelation):




Asad’s Version:



26:210

And [this divine writ is such a reminder:] no evil spirits have brought it down:' 1

(26:211) for, neither does it suit their ends, nor is it in their power (to impart it to man]: (26:212) verily, [even] from hearing it are they utterly debarred!


(26:213) Hence, [O man,] do not invoke any other deity side by side with God, lest thou find thyself among those who are made to suffer

(on Judgment Day].' 2



[[Asad’s notes - 91 During the early years of his prophetic mission, some of Muhammad's Meccan opponents tried to explain the rhetorical beauty and persuasiveness of the Qur'an by insinuating that he was a soothsayer (kahin) in communion with all manner of dark forces and evil spirits (shayatin).


92 The conjunctive particle fa at the beginning of this sentence (rendered here as "hence") evidently connects with verse 208 above. As shown in note 94 below, the whole of the present passage is addressed to man in general. ]]