2. al-Baqarah, Medina 87

The Quranic Text & Ali’s Version:



إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلاً مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا...

2: 26. Allah disdains not to use the similitude of things, lowest as well as highest.

C45. The word for "the lowest" in the original Arabic means a gnat, a byword in the Arabic language for the weakest of creatures.

In 29:41, which was revealed before this Surah, the similitude of the Spider was used, and similarly in 22:73, there is the similitude of the Fly. For similitudes taken from magnificent forces of nature, expressed in exalted language, see 2:19 above.

To Allah all His creation has some special meaning appropriate to itself, and some of what we consider the lowest creatures have wonderful aptitudes, e.g., the spider or the fly.

Parables like these may be an occasion of stumbling to those "who forsake the path"; in other words those who deliberately shut their eyes to Allah's Signs, and their Penalty is attributed to Allah, the Cause of all causes.

But lest there should be misunderstanding, it is immediately added that the stumbling and offence only occur as the result of the sinner's own choice of the wrong course. Verses 26 and 27 form one sentence and should be read together.

"Forsaking the path" is defined in 2:27, viz.,

breaking solemn covenants which the sinner's own soul had ratified, causing division among mankind, who were meant to be one brotherhood, and doing as much mischief as possible in the life on this earth, for the life beyond will be on another plane, where no rope will be given to evil.

The mention of Covenant (2:27) has a particular and a general signification.

The particular one has reference to the Jewish tradition that a Covenant was entered into with "Father Abraham" that in return for Allah's favours the seed of Abraham would serve Allah faithfully. But as a matter of fact a great part of Abraham's progeny were in constant spiritual rebellion against Allah, as is testified by their own Prophets and Preachers and by Muhammad Mustafa.

The general signification is that a similar Covenant is entered into by every creature of Allah: for Allah's loving care, we at least owe Him the fullest gratitude and willing obedience.

The sinner, before the darkness his own conscience, knows this, and yet he not only "forsakes the path" but resists the Grace of Allah which comes to save him. That is why his case becomes hopeless. But the loss is his own. He cannot spoil Allah's design.

The good man is glad to retrace his steps from any lapses of which may have been guilty, and in his case Allah's Message reclaims him with complete understanding. (R).

... فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ...

Those who believe know that it is truth from their Lord;

... وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَـذَا مَثَلاً...

but those who reject Faith say: "What means Allah by this similitude?"

... يُضِلُّ بِهِ كَثِيراً وَيَهْدِي بِهِ كَثِيراً...

By it He causes many to stray, and many He leads into the right path,

... وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ الْفَاسِقِين ﴿٢٦﴾

but He causes not to stray, except those who forsake (the path).



Other versions:

2: 26

Asad Behold, God does not disdain to propound a parable of a gnat, or of something [even] less than that. Now, as for those who have attained to faith, they know that it is the truth from their Sustainer – whereas those who are bent on denying the truth say, “What could God mean by this parable?”

In this way does He cause many a one to go astray, just as He guides many a one aright: but none does He cause thereby to go astray save the iniquitious,



Pickthall Lo! Allah disdaineth not to coin the similitude even of a gnat. Those who believe know that it is the truth from their Lord; but those who disbelieve say: What doth Allah wish (to teach) by such a similitude? He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby; and He misleadeth thereby only miscreants;

Transliteration Innalla_ha la_ yastahyi ay yadriba masalam ma_ ba'u_datan fama_ fauqaha_, fa ammal lazina a_manu_ faya'lamu_na annahul haqqu mir rabbihim, wa ammal lazina kafaru_ fa yaqu_lu_na ma_za_ ara_dalla_hu bi ha_za_ masala_(n), yudillu bihi kasiraw wayahdi bihi kasira_(n), wa ma_ yudillu bihi illal fa_siqin(a).


[Ruby’s note: All components of reality, smallest or biggest, have its due importance and God knows best about that. When God is using a similitude of a small thing, a believer knows there is a reason for that and it is revealing a Message of Truth and they pay attention to that to understand the Message. However, people who do not believe and find excuses to reject or question God’s infinite wisdom and knowledge, would attempt to find dissension in God’s Message. As Einstein said: one can see miracle in everything or choose to see miracle in nothing. Depending on one’s inner mindset of either humility or arrogance, sincerity or rebellion, one choose to see the way one wants to see. ]


[ Ali’s note: 45 The word for "the lowest" in the original Arabic means a gnat, a byword in the Arabic language for the weakest of creatures. In xxix 41, which was revealed before this Sura, the similtutde of the Spider was used, and similarly in xxii 73, there is the similitude of the Fly. For similitudes taken from magnificent forces of nature, expressed in exalted language, see ii. 19 above. To God all His creation has some special meaning appropriate to itself, and some of what we consider the lowest creatures have wonderful aptitudes, e.g., the spider of the fly.

Parables like these may be an occasion of stumbling to those "who forsake the path"; in other words those who deliberately shut their eyes to God's Signs, and their Penalty is attributed to God, the Cause of all causes. But lest there should be misunderstanding, it is immediately added that the stumbling and offence only occur as the result of the sinner's own choice of the wrong course. Verses 26 and 27 form one sentence and should be read together. "Forsaking the path" is defined in ii. 27, viz., breaking solemn covenants which the sinner's own soul had ratified, causing division among mankind, who were meant to be one brotherhood, and doing as much mischief as possible in the life on this earth, for the life beyond will be on another plane, where no rope will be given to evil. (2.26) ]




=====================================