4. Sura an-Nisa

The Quranic Text & Ali’s Version:



فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّىَ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ...  

4: 65.  But no, by thy Lord, they can have no (real) Faith, until they make thee judge in all disputes between them,

... ثُمَّ لاَ يَجِدُواْ فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسْلِيمًا ﴿٦٥﴾

and find in their souls no resistance against thy decisions, but accept them with the fullest conviction.

C583. The test of true Faith is not mere lip profession, but bringing all our doubts and disputes to the one in whom we profess faith.

Further, when a decision is given we are not only to accept it. but find in our inmost souls no difficulty and no resistance, but on the contrary a joyful acceptance springing from the conviction of our own faith.

وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُواْ مِن دِيَارِكُم ...

4: 66.  If We had ordered them to sacrifice their lives or to leave their homes,

... مَّا فَعَلُوهُ إِلاَّ قَلِيلٌ مِّنْهُمْ...  

very few of them would have done it:

C584. The highest in faith willingly sacrifice their lives, their homes. and all that they hold dearest, in the cause of Allah.

Those whose faith is not so strong are expected at least to do what a loyal member of any society does, submit his doubts and disputes to the head of the society and cheerfully accept his decision and submit to it,

The contrast is between the Hypocrites who will not even do this, and the really devoted men and women who would voluntarily sacrifice their lives.

... وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا ﴿٦٦﴾

but if they had done what they were (actually) told, it would have been best for them, and would have gone farthest to strengthen their (faith).

وَإِذاً لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّـا أَجْراً عَظِيمًا ﴿٦٧﴾

4: 67.  And We should then have given them from Our Presence a great reward.



وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا ﴿٦٨﴾

4: 68.  And We should have shown them the Straight Way.

C585. Four advantages of obedience to Allah are mentioned, in the order in which they will appeal to the beginner in faith:

1.     his own benefit ("best for them"):

2.     strengthening of his faith, as he becomes more and more at home in the world of faith:

3.     reward from Allah's own Presence, such intense conviction that no further arguments are needed:

4.     the Straight Way, in which there is no doubt or difficulty whatever in our practical conduct.


Other versions:



4: 65 But nay, by thy Sustainer! They do not believe unless they make thee [O Prophet] a judge of all on which they disagree among themselves, and then find in their hearts no bar to an acceptance of thy decision and give themselves up [to it] in utter self-surrender. Asad, see note 84.



5: 27 And convey unto them, setting froth the truth, the story of the two sons of Adam – how each offered a sacrifice, and it was accepted from one of them whereas it was not accepted from the other.

[and Cain] said : “I will surely slay thee!


[Abel ] replied: “Behold, God accepts only from those who are conscious of Him



4: 66 [an-Nisa, Medina 92]

Yusuf Ali If We had ordered them to sacrifice their lives or to leave their homes very few of them would have done it: but if they had done what they were (actually) told it would have been best for them and would have gone farthest to strengthen their (faith).

Pickthall And if We had decreed for them : Lay down your lives or go forth from your dwellings, but few of them would have done it; though if they did what they are exhorted to do it would be better for them, and more strengthening;

Wa lau anna_ katabna_ 'alaihim aniqtulu_ anfusakum awikhruju_ min diya_rikum ma_ fa'alu_hu illa_ qalilum minhum, wa lau annahum fa'ala_ ma_ yu_'azu_na bihi laka_na khairal lahum wa asyadda tasbita_(w),


4: 67

Asad whereupon We should indeed grant them, out of Our grace, a mighty reward.

Yusuf Ali And We should then have given them from Our Presence a great reward.

Pickthall And then We should bestow upon them from Our presence an immense reward,

Transliteration Wa izal la'a_taina_hum mil ladunna_ ajran 'zima_(w),

4: 68

Yusuf Ali And We should have shown them the Straight Way.

Pickthall And should guide them unto a straight path.

Transliteration Wa lahadaina_hum sira_tam mustaqima_(n).