9. Surah At Tawbah

The Quranic Text & Ali’s Version:



إِلاَّ الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْئًا...   

9: 4.     (But the treaties are) not dissolved with those pagans with whom ye have entered into alliance and who have not subsequently failed you in aught,

C1249. The sacred duty of fulfilling all obligations of every kind, to Muslims and non Muslims, in public as well as private life, is a cardinal feature of Muslim ethics.

The question what is to be done with those who abuse this principle by failing in their duty but expect the Muslims to do their part is not to be solved (in the case of treaties) by a general denunciation of treaties but by a careful consideration of the cases where there has been fidelity and not treachery.

There we are enjoined to give the strictest fidelity, as it is a part of righteousness and our duty to Allah.

وَلَمْ يُظَاهِرُواْ عَلَيْكُمْ أَحَدًا ...

nor aided anyone against you.

... فَأَتِمُّواْ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَى مُدَّتِهِمْ...

So fulfil your engagements with them to the end of their term:

...إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ ﴿٤﴾

for Allah loveth the righteous.

فَإِذَا انسَلَخَ الأَشْهُرُ الْحُرُمُ ...

9: 5.     But when the forbidden months are past,

C1250. The emphasis is on the first clause; it is only when the four months of grace are past, and the other party show no signs of desisting from their treacherous designs by right conduct, that the state of war supervenes-between Faith and Unfaith.

... فَاقْتُلُواْ الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ...

then fight and slay the pagans wherever ye find them

C1251. When war becomes inevitable, it must be prosecuted with vigour.

According to the English phrase, you cannot fight with kid gloves. The fighting may take the form of killing, capture, or siege, or ambush and other stratagems.

But even then there is room for repentance and amendment on the part of the guilty party, and if that takes place, our duty is forgiveness and the establishment of peace.

...وَخُذُوهُمْ وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُواْ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ... ...

and seize them, beleaguer them and lie in wait for them in every stratagem (of war);

...فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَآتَوُاْ الزَّكَاةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمْ...

but if they repent, and establish regular prayers and practice regular charity, then open the way for them:

C1252. The repentance must be sincere, and that is shown by conduct-a religious spirit of true prayer and charity.

In that case we are not to bar the gate against the repentant. On the contrary we must do all we can to make their way easy, remembering that Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

...إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٥﴾  

for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

 

وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ ...

9: 6.     If one amongst the pagans ask thee for asylum, grant it to him,

C1253. Even among the enemies of Islam, actively fighting against Islam, there may be individuals who may be in a position to require protection. Full asylum is to be given to them, and opportunities provided for hearing the Word of Allah.

If they accept the Word, they become Muslims and brethren, and no further question arises. If they do not see their way to accept Islam, they will require double protection:

-        from the Islamic forces openly fighting against their people, and

-        from their own people, as they detached themselves from them.

Both kinds of protection should be ensured for them, and they should be safely escorted to a place where they can be safe. Such persons only err through ignorance, and there may be much good in them.

... فَأَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ...

so that he may hear the word of Allah and then escort him to where he can be secure:

C1254. Ma'manah: place or opportunity of being secure from all harm.

...ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْلَمُونَ ﴿٦﴾  

that is because they are men without knowledge.

كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ اللّهِ وَعِندَ رَسُولِهِ...   

9: 7.     How can there be a league before Allah and His Messenger, with the pagans,

...إِلاَّ الَّذِينَ عَاهَدتُّمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ...

except those with whom ye made a treaty near the sacred mosque?

C1255. In this section we have the reasons why the treaties with treacherous Pagan foes were denounced.

The clause introducing the exception is a parenthetical clause. The word "Pagans" must be connected with verse 8 which follows. In that verse the word kaifa resumes the clause introduced by the wordkaifa at the beginning of verse 7.

The exceptional Pagan tribes which remained true to their word were the Banu Hamza and the Banu Kinana, who swore their treaty near the Sacred Mosque and faithfully observed it. They were to be given the full benefit of their fidelity even though their kindred tribes were treacherous.

... فَمَا اسْتَقَامُواْ لَكُمْ فَاسْتَقِيمُواْ لَهُمْ...

As long as these stand true to you, stand ye true to them:

...إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ ﴿٧﴾

For Allah doth love the righteous.

 



Asad’s Version:



9:4, 7 God love the righteous.

9: 4 [But the treaties are ] not dissolved with those Pagans with whom you have entered into alliance and who have not subsequently failed you in aught, nor aided any one against you. So fulfil your engagements with them to the end of-their term: for God love the righteous.