18.Surah Al Kahf

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً...   

18: 47.  One Day We shall remove the mountains, and thou wilt see the earth as a level stretch,

C2388. On the Day of Judgment none of our present landmarks will remain.

... وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا ﴿٤٧﴾

and We shall gather them, all together, nor shall We leave out any one of them.

وَعُرِضُوا عَلَى رَبِّكَ صَفًّا...   

18: 48.  And they will be marshalled before thy Lord in ranks, (with the announcement),

... لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ... 

"Now have ye come to Us (bare) as We created you first:

C2389. We shall stand as we were created, with none of the adventitious possessions that we collected in this life, which will all have vanished.

... بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا ﴿٤٨﴾

aye, ye thought We shall not fulfil the appointment made to you to meet (Us)!":

C2390. The skeptics will now at length be convinced of the Reality which will be upon them.


Asad’s Version:

18: 47

Asad Hence, the Day on which We shall cause the mountains to disappear and thou shalt behold the earth void and bare: for [one that Day] We will [resurrect the dead and] gather them all together, leaving out none of them.

Yusuf Ali One Day We shall remove the mountains and thou wilt see the earth as a level stretch and We shall gather them all together nor shall We leave out any one of them.

Pickthall And (bethink you of) the Day when We remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind.

Transliteration Wa yauma nusayyirul jiba_la wa taral arda ba_rizataw wa hasyarna_hum falam nuga_dir minhum ahada_(n).


18:48 They are displayed before your Lord as a column: "You have come to Us as We had created you the first time. No, you claimed We would not make an appointment for you!"