22. Sura al-Hajj

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا...  

22: 7.     And verily the Hour will come: there can be no doubt about it,

...وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِي الْقُبُورِ ﴿٧﴾

or about (the fact) that Allah will raise up all who are in the graves.

 

وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ ﴿٨﴾

22: 8.     Yet there is among men such a one as disputes about Allah, without knowledge, without guidance, and without a Book of Enlightenment --

C2779. For "Book of Enlightenment- see 3:184 and n. 490.

1 understand "knowledge- to mean here their human knowledge or intelligence, -guidance" to mean divine guidance, such as comes from Allah or prophets of Allah or a revelation from Allah, and the "Book of Enlightenment- to mean the fundamental guide to good conduct, the clear rules laid down in all Dispensations to help men to lead good lives.

The "Book of Enlightenment" may mean a revealed Book in which case "Guidance" would refer to divine guidance through a prophet of Allah. (R).

ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ...  

22: 9.     (Disdainfully) bending his side, in order to (lead men) astray from the Path of Allah;

...لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ...

for him there is disgrace in this life,

C2780. Some Commentators think this refers to Abu Jahl, but the words are perfectly general, and this type of man is common in all ages.

The same may be said about verse 3 above:

Commentators give the immediate reference to one Nadhar ibn Harith.

...وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ ﴿٩﴾

and on the Day of Judgment we shall make him taste the Penalty of burning (Fire).

ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ...  

22: 10.  (It will be said):

"This is because of the deeds which thy hands sent forth,

...وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿١٠﴾

for verily Allah is not unjust to His servants."

C2781. 'What you suffer is the consequence of your own sinful deeds; Allah is just; He is not unjust in the least to any of His creatures'. (R).


Others version:


(22:7)

And [know, O man] that the Last Hour is bound to come, beyond any doubt, and that God will [indeed] resurrect all who are in their graves.


Arabic Source and Roman Transliteration

Arabic

 

وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِي الْقُبُورِ

&#x21E8

Transliteration

 

Waanna alssaAAata atiyatun la rayba feeha waanna Allaha yabAAathu man fee alquboori

&#x21E8



Generally Accepted Translations of the Meaning

Muhammad Asad

 

And [know, O man] that the Last Hour is bound to come, beyond any doubt, and that God will [indeed] resurrect all who are in their graves.

&#x21E8

M. M. Pickthall

 

And because the Hour will come, there is no doubt thereof; and because Allah will raise those who are in the graves.

&#x21E8

Shakir

 

And because the hour is coming, there is no doubt about it; and because Allah shall raise up those who are in the graves.

&#x21E8

Yusuf Ali

 

And verily the Hour will come: there can be no doubt about it, or about (the fact) that Allah will raise up all who are in the graves.

&#x21E8

Wahiduddin Khan

 

The Last Hour is bound to come. There is no doubt about it. God will raise up those who are in their graves.

&#x21E8

[Al-Muntakhab]

 

He authoritatively states that: The Final Hour (Day of Judgement) is an undoubted Event and an absolute certainty and that Allah shall resurrect those deposited in the graves.

&#x21E8

[Progressive Muslims]

 

And the Hour is coming, there is no doubt in it, and God will resurrect those who are in the graves





22:8


And yet, among men there is many a one that argues about God without having any knowledge [of Him], without any guidance, and without any light-giving revelation –

(22:9)

scornfully turning aside [from the truth] so as to lead [others] astray from the path of God.


Disgrace [of the spirit] is in store for him in this world; 7 and on the Day of Resurrection We shall make him taste suffering through fire; (22: 10) [and he shall be told:] "This is an outcome of what thine own hands have wrought - for, never does God do the least wrong to His creatures!"



6 See surah 20, note 99.


7 Since many unrighteous people apparently "prosper" in this world, it is clear that the disgrace

of which the above verse speaks is of a moral nature - namely, a gradual coarsening of all moral

Perceptions and, thus, a degradation of the spirit.