8. [al-Anfal, Medina 88, after Badr 2H]

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَالَّذينَ كَفَرُواْ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ...   

8: 73.  The unbelievers are protectors, one of another:

...إِلاَّ تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِي الأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ ﴿٧٣﴾

unless ye do this, (protect each other), there would be tumult and oppression on earth, and great mischief.

C1242. Evil consorts with evil. The good have all the more reason for drawing together and not only living in mutual harmony, but being ready at all times to protect each other. Otherwise the world will be given over to aggressions by unscrupulous people, and the good will fail in their duty to establish Allah's Peace and to strengthen all the forces of truth and righteousness.

Other Versions:

8: 73

Asad With all this, [remember that] those who are bent on denying the truth are allies of one another, and unless you act likewise [among yourselves], oppression will resign on earth, and great corruption.

Pickthall And those who disbelieve are protectors one of another--If ye do not so, there will be confusion in the land, and great corruption.

Transliteration Wallazina kafaru_ ba'duhum auliya_'u ba'd(in), illa_ taf'alu_hu takun fitnatun fil ardi wa fasa_dun kabir(un).

[[ Ali’s notes -

1242 Evil consorts with evil. The good have all the more reason for drawing together and not only living in mutual harmony, but being ready at all times to protect each other. Otherwise the world will be given over to aggressions by unscrupulous people, and the good will fail in their duty to establish Allah's Peace and to strengthen all the forces of truth and righteousness. (8.73)