15. Surah Al Hijr

The Quranic Text & Ali’s Version:



إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٤٥﴾    

15: 45.  The righteous (will be) amid Gardens and fountains (of clear-flowing water).

ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ ﴿٤٦﴾   

15: 46.  (Their greeting will be): "Enter ye here in Peace and Security."

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ...   

15: 47.  And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury:

C1978. Cf. 7:43, and n. 1021.

The hearts and minds will be so purified that all past rancour, jealousy, or sense of injury will be obliterated. The true Brotherhood will be realized there, when each will have his own dignity, there will be no question of invidious comparisons; each will face the others with joy and confidence. There will be no sense of toil or fatigue, and the joy will last forever.

...إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ ﴿٤٧﴾

(they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity).

لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ...   

15: 48.  There no sense of fatigue shall touch them,

...وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ ﴿٤٨﴾

nor shall they (ever) be asked to leave.


Other versions:


15: 45

Yusuf Ali The righteous (will be) amid Gardens and fountains (of clear-flowing water).

Pickthall Lo! those who ward off (evil) are among gardens and watersprings.

Transliteration Innal muttaqina fi janna_tiw wa 'uyu_n(in).

15: 46

Yusuf Ali (Their greeting will be): "Enter ye here in Peace and Security."

Pickthall (And it is said unto them): Enter them in peace, secure.

Transliteration Udkhulu_ha_ bi sala_min a_minin(a)

15: 47

Asad And [by then] We shall have removed whatever unworthy thoughts or feelings may have been [lingering] in their breasts, as brethren, facing one another upon thrones of happiness. [see Asad note 34 of the meaning of ‘surur’]

Yusuf Ali And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury: (they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity).

Pickthall And We remove whatever rancor may be in their breasts. As brethren, face to face, (they rest) on couches raised.

Transliteration Wa naza'na_ ma_ fi sudu_rihim min gillin ikhwa_nan 'ala_ sururim mutaqa_bilin(a).


15: 48

Yusuf Ali There no sense of fatigue shall touch them nor shall they (ever) be asked to leave.

Pickthall Toil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence.

Transliteration La_ yamassuhum fiha_ nasabuw wa ma_ hum minha_ bi mu'jizin(a).



19. Surah Maryam

The Quranic Text & Ali’s Version:



تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا ﴿٦٣﴾

19: 63.  Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our Servants who guard against evil.


Other versions:




19:63


Tilka aljannatu allatee noorithu min AAibadina man kana taqiyyan

&#x21E8



Generally Accepted Translations of the Meaning

Muhammad Asad

 

this is the paradise which We grant as a heritage unto such of Our servants as are conscious of Us.

&#x21E8

M. M. Pickthall

 

Such is the Garden which We cause the devout among Our bondmen to inherit.

&#x21E8

Shakir

 

This is the garden which We cause those of Our servants to inherit who guard (against evil).

&#x21E8

Yusuf Ali

 

Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil.

&#x21E8

[Al-Muntakhab]

 

Such is the paradise which shall be the eternal right to those of Our devout servants in whose hearts reigned piety.

&#x21E8

[Progressive Muslims]

 

Such is Paradise that We inherit to any of Our servants who are righteous.

&#x21E8

Abdel Haleem

 

That is the Garden We shall give as their own to those of Our servants who were