4: 79

Asad Whatever good happens to you is from God; and whatever evil befalls thee is from yourself [note 94]. And We have sent you [O Muhammad] as an apostle unto all mankind: and none can bear witness [thereto] as God does.

Yusuf Ali Whatever good (O man!) happens to thee is from Allah; but whatever evil happens to thee is from thy (own) soul. And We have sent thee as an Apostle to (instruct) mankind: and enough is Allah for a witness.

Pickthall Whatever of good befalleth thee ( O man ) it is from Allah, and whatever of ill befalleth thee it is from thyself. We have sent thee ( Muhammad ) as a messenger unto mankind and Allah is sufficient as witness.

Ma_ asa_baka min hasanatin faminalla_h(i), wa ma_ asa_baka min sayyi'atin famin nafsik(a), wa arsalna_ka linna_si rasu_la_(n), wa kafa_ billa_hi syahida_(n).

4: 166

Asad However it be, God [Himself] bears witness to the truth of what He has bestowed from on high upon thee: out of His own wisdom has He bestowed it from on high, with the angels bearing witness thereto- although none can bear witness as God does.

Yusuf Ali But Allah beareth witness that what He hath sent unto thee He hath sent from His (Own) Knowledge and the angels bear witness: but enough is Allah for a Witness.

Pickthall But Allah (Himself) testifieth concerning that which He hath revealed unto thee; in His knowledge hath He revealed it; and the Angels also testify. And Allah is sufficient witness.

Transliteration La_kinilla_hu yasyhadu bima_ anzala ilaika anzalahu_ bi'ilmih(i), wal mala_'ikatu yasyhadu_n(a), wa kafa_ billa_hi syahida_(n).