Dreams

Sura- 12 [Yusuf mecca 53]

The Quranic Text & Ali’s version:


Other versions:


12: 4

Asad Lo! Thus spoke Joseph ……I saw [in a dream] eleven stars,

Yusuf Ali Behold Joseph said to his father: "O my father! I did see eleven stars and the sun and the moon: I saw them prostrate themselves to me!"

Pickthall When Joseph said unto his father: O my father! Lo! I saw in a dream eleven planets and the sun and the moon, I saw them prostrating themselves unto me.

Transliteration Iz qa_la ya_sufu li abihi ya_ abati inni ra'aitu ahada'asyara kaukabaw wasy syamsa wal qamara ra'aituhum li sa_jidin(a).

12: 5

Asad [see note 9 for variance with Bible]

Yusuf Ali Said (the father): "My (dear) little son! relate not thy vision to thy brothers lest they concoct a plot against thee: for Satan is to man an avowed enemy!

Pickthall He said: O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision, lest they plot a plot against thee. Lo! Satan is for man an open foe.

Transliteration Qa_la ya_ bunayya la_ taqsus ru'ya_ka 'ala_ ikhwatika fa yakidu laka kaida_(n), innasy syaita_na lil insa_ni 'aduwwum mubin(un).

12: 36

Asad “…….we see that you are one of those who know well [how to interpret dreams]

Yusuf Ali Now with him there came into the prison two young men. Said one of them: "I see myself (in a dream) pressing wine." Said the other: "I see myself (in a dream) carrying bread on my head and birds are eating thereof." "Tell us" (they said) "the truth and meaning thereof: for we see thou art one that doth good (to all)."

Pickthall And two young men went to prison with him. One of them said: I dreamed that I was pressing wine. The other said: I dreamed that I was carrying upon my head bread whereof the birds were eating. Announce unto us the interpretation, for we see thee of those good (at interpretation).

Transliteration Wa dakhala ma'ahus sijna fataya_n(i), qa_la ahaduhuma_ inni ara_ni a'siru khamra_(n), wa qa_lal a_kharu inni ara_ni ahmilu fauqa ra'si khubzan ta'kulut tairu minh(u), nabbi'na_ bita'wilih(i), inna_ nara_ka minal muhsinin(a).


12: 41

Yusuf Ali "O my two companions of the prison! as to one of you he will pour out the wine for his lord to drink: as for the other he will hang from the cross and the birds will eat from off his head. (So) hath been decreed that matter whereof ye twain do enquire..."

Pickthall O my two fellow prisoners! As for one of you, he will pour out wine for his lord to drink; and as for the other, he will be crucified so that the birds will eat from his head. Thus is the case judged concerning which ye did inquire.

Transliteration Ya_ sa_hibayis sijni amma_ ahadukuma_ fayasqi rabbahu_ khamra_(n), wa ammal a_kharu fa yuslabu fa ta'kulut tairu mir ra'sih(i), qudiyal amrul lazi fihi tastaftiya_n(i).

Wa qa_la lillazi zanna annahu_ na_jim minhuma-zkurni 'inda rabbik(a), fa ansa_husy syaita_nu zikra rabbihi fa labisa fis sijni bid'a sinin(a).

12: 43

Yusuf Ali The king (of Egypt) said: "I do see (in a vision) seven fat kine whom seven lean ones devour and seven green ears of corn and seven (others) withered. O ye chiefs! expound to me my vision if it be that ye can interpret visions."

Pickthall And the king said: Lo! I saw in a dream seven fat kine which seven lean were eating, and seven green ears of corn and other (seven) dry. O notables! Expound for me my vision, if ye can interpret dreams.

Transliteration Qa_lu_ adga_su ahla_m(in), wa ma_ nahnu bi ta'wilil ahla_mi bi 'a_limin(a).

12: 44

Yusuf Ali They said: "A confused medley of dreams: and we are not skilled in the interpretation of dreams."

Pickthall They answered: Jumbled dreams! And we are not knowing in the interpretation of dreams.

Transliteration Wa qa_lal lazi naja_ minhuma_ waddakara ba'da ummatin ana unabbi'ukum bita'wilihi fa arsilu_n(i).

12: 45

Yusuf Ali But the man who had been released one of the two (who had been in prison) and who now bethought him after (so long) a space of time said: "I will tell you the truth of its interpretation: send ye me (therefor)."

Pickthall And he of the two who was released, and (now) at length remembered, said: I am going to announce unto you the interpretation, therefore send me forth.

Transliteration Yu_sufu ayyuhas siddiqu aftina_ fi sab'i baqara_tin sima_niy ya'kuluhunna sab'un'ija_fuw wa sab'i sumbula_tin khudriw wa ukhara ya_bisa_t(il), la'alli arji'u ilan na_si la'allahum ya'lamu_n(a).

12: 46

Yusuf Ali "O Joseph!" (he said) "O man of truth! expound to us (the dream) of seven fat kine whom seven lean ones devour and of seven green ears of corn and (seven) others withered: that I may return to the people and that they may understand."

Pickthall (And when he came to Joseph in the prison, he exclaimed) : Joseph! O thou truthful one! Expound for us the seven fat kine which seven lean were eating and the seven green ears of corn and other (seven) dry, that I may return unto the people, so that they may know.

Transliteration Qa_la tazra'u_na sab'a sinina da'aba_(n), fama_ hasattum fazaru_hu fi sumbulihi illa_ qalilam mimma_ ta'kulu_n(a).

12: 47

Yusuf Ali (Joseph) said: "For seven years shall ye diligently sow as is your wont: and the harvests that ye reap ye shall leave them in the ear except a little of which ye shall eat.

Pickthall He said: Ye shall sow seven years as usual, but that which ye reap, leave it in the ear, all save a little which ye eat.

Transliteration Summa ya'ti mim ba'di za_lika sab'un syida_duy ya'kulna ma_ qaddamtum lahunna illa_ qalilam mimma_ tuhsinu_n(a).

12: 48

Yusuf Ali "Then will come after that (period) seven dreadful (years) which will devour what ye shall have laid by in advance for them (all) except a little which ye shall have (specially) guarded.

Pickthall Then after that will come seven hard years which will devour all that ye have prepared for them, save a little of that which ye have stored.

Transliteration Summa ya'ti mim ba'di za_lika'a_mun fihi yuga_sun na_su wa fihi ya'siru_n(a).

12: 49

Yusuf Ali "Then will come after that (period) a year in which the people will have abundant water and in which they will press (wine and oil)."

Pickthall Then, after that, will come a year when the people will have plenteous crops and when they will press (wine and oil).

Transliteration Wa qa_lal maliku'tu_ni bih(i), falamma_ ja_'ahur rasu_lu qa_la-rji' ila_ rabbika fas'alhu ma_ ba_lun niswatilla_ti qatta'na aidiyahunn(a), inna rabbi bi kaidihinna 'alim(un).


12: 101 [ Yusuf ]

Transliteration Rabbi qad a_taitani minal mulki wa 'allamtani min ta'wilil aha_dis(i), fa_tiras sama_wa_ti wal ard(i), anta waliyyi fid dunya_ wal a_khirah(ti), tawaffani muslimaw wa alhiqni bis sa_lihin(a).

Yusuf Ali "O my Lord! Thou hast indeed bestowed on me some power and taught me something of the interpretation of dreams and events O Thou Creator of the heavens and the earth! Thou art my Protector in this world and in the Hereafter take thou my soul (at death) as one submitting to Thy Will (as a Muslim) and unite me with the righteous."

Pickthall O my Lord! Thou hast given me (something) of sovereignty and hast taught me (something) of the interpretation of events, Creator of the heavens and the earth! Thou art my Protecting Friend in the world and the Hereafter. Make me to die submissive (unto Thee), and join me to the righteous.