19. Surah Maryam

The Quranic Text & Ali’s Version:



 

أُوْلَئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ...   

19: 58.  Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace --

...مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ...

of the posterity of Adam, and of those whom We carried (in the Ark) with Noah,

...وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ...

and of the posterity of Abraham and Israel --

C2509. The earlier generations are grouped into three epochs from a religious point of view:

-        from Adam to Noah,

-        from Noah to Abraham, and

-        from Abraham to an indefinite time, say to the time when the Message of Allah was corrupted and the need arose for the final Messenger of Unity and Truth.

Israel is another name for Jacob.

...وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا...

of those whom We guided and chose;

...إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَن خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا ﴿٥٨﴾

whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them,

they would fall down in prostrate adoration and in tears.

C2510. The original is in the Aorist tense, implying that the "Posterity" alluded to includes not only the messengers but their worthy followers who are true to Allah and uphold His standard.

 

فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ...   

19: 59.  But after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts:

...فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ﴿٥٩﴾

soon, then, will they face Destruction --

C2511. This selfish godless posterity gains the upper hand at certain times, but even then there is always a minority who see the error of their ways, repent and believe, and live righteous lives.

They are not penalized in the Hereafter because they were associated with the ungodly in time. They reap the full reward of their faith and righteousness.

إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ...   

19: 60.  Except those who repent and believe, and work righteousness:

for these will enter the Garden

...وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا ﴿٦٠﴾

and will not be wronged in the least --


Other versions:




19:58 [Mary, Mecca 44]

Ola-ika allatheena anAAama Allahu AAalayhim mina alnnabiyyeena min thurriyyati adama wamimman hamalna maAAa noohin wamin thurriyyati ibraheema wa-isra-eela wamimman hadayna waijtabayna itha tutla AAalayhim ayatu alrrahmani kharroo sujjadan wabukiyyan

&#x21E8



Generally Accepted Translations of the Meaning

Muhammad Asad

 

THESE WERE some of the prophets upon whom God bestowed His blessings - [prophets] of the seed of Adam and of those whom We caused to be borne [in the ark] with Noah, and of the seed of Abraham and Israel and [all of them were] among those whom We had guided and elected; [and] whenever the messages of the Most Gracious were conveyed unto them, they would fall down [before Him], prostrating themselves and weeping.

&#x21E8

M. M. Pickthall

 

These are they unto whom Allah showed favour from among the prophets, of the seed of Adam and of those whom We carried (in the ship) with Noah, and of the seed of Abraham and Israel, and from among those whom We guided and chose. When the revelations of the Beneficent were recited unto them, they fell down, adoring and weeping.

&#x21E8

Shakir

 

These are they on whom Allah bestowed favors, from among the prophets of the seed of Adam, and of those whom We carried with Nuh, and of the seed of Ibrahim and Israel, and of those whom We guided and chose; when the communications of the Beneficent Allah were recited to them, they fell down making obeisance and weeping.

&#x21E8

Yusuf Ali

 

Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears.

&#x21E8

[Al-Muntakhab]

 

These aforementioned were among the prophets on whom Allah conferred His blessings and in whom all His grace abounded. They were the posterity of Adam and of those whom We carried with N?h (Noah) in the Ark and of the posterity of Ibrahim and Ismail and of the posterity of those whom We guided into all truth and chose to promote the divine knowledge. When Allah's revelations were recited to them they fell prostrate in adoration and were moved with reverential awe which prompted weeping and they wept out their eyes and their hearts.

&#x21E8

[Progressive Muslims]

 

Those are the ones whom God has blessed from amongst the prophets from the progeny of Adam, and those We carried with Noah, and from the progeny of Abraham and Israel, and from whom We have guided and chosen. When the revelations of the Almighty are recited to them, they fall down prostrating, and in tears.



19:59 Then generations came after them who lost the contact prayer, and followed desires. They will find their consequences.

19:60 Except for whoever repents and acknowledges and does good work; they will be admitted to paradise, and they will not be wronged in the least.