Sura-9 [Al Tauba medina 113]


The Quranic Text & Ali’s version:



لاَ تَعْتَذِرُواْ قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ...   

9:66.  Make ye no excuses:

ye have rejected faith after ye had accepted it.

...إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةً بِأَنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ ﴿٦٦﴾

If We pardon some of you, We will punish others amongst you,

for that they are in sin.

C1323. See last note.

Hypocrisy is a half-way house, a state of indecision in the choice between good and evil.

-        Those who definitely range themselves with good obtain forgiveness:

-        those who pass definitely to evil suffer the penalties of evil.

Section 9

الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ بَعْضُهُم مِّن بَعْضٍ...   

9:67.  The Hypocrites, men and women, (have an understanding) with each other:

C1324. Literally, "the Hypocrites... are of each other".

The forms of hypocrisy may vary, but they are all alike, and they understand each other's hypocrisy. They hold together.

...يَأْمُرُونَ بِالْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ...

they enjoin evil, and forbid what in just, and are close with their hands.

C1325. The English phrase "close-fisted" would cover only a part of the meaning.

The hand is the symbol of power, help, and assistance. This may be financial, or it may be in other ways.

The Hypocrites pretend a great deal, but are of no use or real help to any one.

...نَسُواْ اللّهَ فَنَسِيَهُمْ...

They have forgotten Allah; so He hath forgotten them.

C1326. Cf. 7:51. and n. 1029.

They ignore Allah: and Allah will ignore them.

...إِنَّ الْمُنَافِقِينَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿٦٧﴾

Verily the Hypocrites are rebellious and perverse.

وَعَدَ الله الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا...   

9:68.  Allah hath promised the Hypocrites, men and women, and the rejecters of faith, the fire of hell:

therein shall they dwell:

...هِيَ حَسْبُهُمْ...

sufficient is it for them:

...وَلَعَنَهُمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ﴿٦٨﴾

for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,

C1327. "Curse," here as elsewhere, is deprivation of grace and mercy, brought about by the rejection of Allah by the Unbelievers.


Asad’s Version:



9: 66

Asad Do not offer [empty] excuses! You have indeed denied the truth after [having professed] your belief [in it]!” Though We may efface the sin of some of you, We shall chastise others – seeing that they were lost in sin [note 93]

Yusuf Ali Make ye no excuses: ye have rejected faith after ye had accepted it. If We pardon some of you We will punish others amongst you for that they are in sin.

Pickthall Make no excuse. Ye have disbelieved after your (confession of) belief. If We forgive a party of you, a party of you We shall punish because they have been guilty.

Transliteration La_ ta'taziru_ qad kafartum ba'da ima_nikum, in na'fu 'an ta_'ifatim minkum nu'azzib ta_'ifatam bi annahum ka_nu_ mujrimin(a).


[[ Asad’s note 91 – Most of the classical commentators assume that this refers to the derisive remarks made by some of the hypocrites about the alleged futility of the expedition to Tabuk. In view of the sequence, however, I am of the opinion that this is a further reference to those who “malign the Prophet by saying, ‘He is all ear’” (verse 61) – i.e., accuse him of self-deception – and thus, by implication, “mock at God and His messages” (see next sentence). ]]


[[ Asad’s note 93 – I.e., consciously preserved in hypocrisy (Zamakhshari). The above Quranic sentence expresses the doctrine that in His final judgment God will take into account all that is in sinner’s heart, and will not indiscriminately condemn everyone who has been sinning out of weakness or out of an inner inability to resolve his doubts, and not out of a conscious inclination to evil (cf. 4:98 – “excepted shall be the [truly] helpless – be they men and women or children – who cannot bring forth any strength and have not been shown [or “cannot find”] the right way”).


[[ Ali’s note - 1322 The dissection of the motives of the Hypocrites alarmed them. For it meant that they would fail in their policy of having the best of both worlds and undermining the loyalty of the weaker members of the Muslim community. So they turn it off as a jest. But they are sharply rebuked: "Can you make such solemn matters subjects of playful jokes? Fie upon you! You are found out, and your guile is of no effect." (9.64)

1323 See last note. Hypocrisy is a half-way house, a state of indecision in the choice between good and evil. Those who definitely range themselves with good obtain forgiveness: those who pass definitely to evil suffer the penalties of evil. (9.66) ]]


9: 67

Asad The hypocrites, both men and women, are all of a kind: they enjoin the doing of what is wrong and forbid the doing of what is right [note 94], and withhold their hands [from doing good]. They are oblivious of God, and so He is oblivious of them. Verily, the hypocrites – it is they, they who are truly iniquitous! [note 95]

Yusuf Ali The Hypocrites men and women (have an understanding) with each other: they enjoin evil and forbid what in just and are close with their hands. They have forgotten Allah; so He hath forgotten them. Verily the Hypocrites are rebellious and perverse.

Pickthall The hypocrites, both men and women, proceed one from another. They enjoin the wrong, and they forbid the right, and they withhold their hands (from spending for the cause of Allah). They forget Allah, so He hath forgotten them. Lo! the hypocrites, they are the transgressors.

Transliteration Al muna_fiqu_na wal muna_fiqa_tu ba'duhum mim ba'd(in), ya'muru_na bil munkari wa yanhauna 'anil ma'ru_fi wa yaqbidu_na aidiyahum, nasullaa_ha fa nasiyahum, innal muna_fiqina humul fa_siqu_n(a).

9: 68

Yusuf Ali Allah hath promised the Hypocrites men and women and the rejecters of faith the fire of hell: therein shall they dwell: sufficient is it for them: for them is the curse of Allah and an enduring punishment

Pickthall Allah promiseth the hypocrites, both men and women, and the disbelievers fire of hell for their abode. It will suffice them. Allah curseth them, and theirs is lasting torment.

Transliteration Wa'adalla_hul muna_fiqina wal muna_fiqa_ti wal kuffa_ra na_ra jahannama kha_lidina fiha_, hiya hasbuhum, wa la'anahumulla_h(u), wa lahum 'aza_bum muqim(un).


[[ Asad’s note 94 – I.e., their behavior is – in effect, at least – the exact opposite of that expected of the believers (cf. 3:104, 110 and 114; 9:71 and 112; and 22:41).

note 95 – It is to be borne in mind that this and the following verse refer to the conscious hypocrisy spoken of in the last sentence of the preceding verse, and not to the waverers, whose hypocrisy is an outcome of inner fears and uncertainties.]]

[[ Ali’s notes - 1324 Literally, "the Hypocrites... are of each other". The forms of hypocrisy may vary, but they are all alike, and they understand each other's hypocrisy. They hold together. (9.67)

1325 The English phrase "close-fisted" would cover only a part of the meaning. The hand is the symbol of power, help, and assistance. This may be financial, or it may be in other ways. The Hypocrites pretend a great deal, but are of no use or real help to any one. (9.67)

1326 Cf. vii. 51. and n. 1029. They ignore Allah: and Allah will ignore them. (9.67)

1327 "Curse," here as elsewhere, is deprivation of grace and mercy, brought about by the rejection of Allah by the Unbelievers. (9.68) ]]