Sura 3, al-Imran, Medina 89

The Quranic text and Ali’s version



وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ ...

3:199. And there are, certainly, among the People of the Book, those who believe in Allah, in the revelation to you, and in the revelation to them,

...خَاشِعِينَ لِلّهِ لاَ يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً ...

bowing in humility to Allah:

they will not sell the signs of Allah for a miserable gain!

...أُوْلَـئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ ...

for them is a reward with their Lord,

... إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿١٩٩﴾

and Allah is swift in account.



3: 199

Asad And, behold, among the followers of earlier revelation there are indeed such as [truly] believe in God, and in that which has been bestowed from on high upon you as well as in that which has been bestowed upon them. Standing in awe of God, they do not barter away God’s messages for a trifling gain. They shall have their reward with their Sustainer – for behold, God is swift in reckoning!

Pickthall And Lo! of the People of the Scripture there are some who believe in Allah and that which is revealed unto you and that which was revealed unto them, humbling themselves before Allah. They purchase not a trifling gain at the price of the revelations of Allah. Verily their reward is with their Lord, and Lo! Allah is swift to take account.

Transliteration Wa inna min ahlil kita_bi lamay yu'minu billa_hi wa ma_ unzila ilaikum wa ma_ unzila ilaihim kha_syi'ina lilla_h(i), la_ yasytaru_na bi a_ya_tilla_hi samanan qalila_(n), ula_'ika lahum ajruhum 'inda rabbihim, innalla_ha sari'ul hisa_b(i).