16. [an-Nahl, Mecca 70]

The Quranic Text & Ali’s Version:



يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا...   

16: 111. One day every soul will come up struggling for itself,

C2148. When the Reckoning comes, each soul will stand on its own personal responsibility. No one else can help it. Full justice will be done, and all the seeming inequalities of this world will be redressed.

... وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ﴿١١١﴾  

and every soul will be recompensed (fully) for all its actions, and none will be unjustly dealt with.

Transliteration Yauma ta'ti kullu nafsin tuja_dilu 'an nafsiha_ wa tuwaffa_ kullu nafsim ma_ 'amilat wa hum la_ yuzlamu_n(a).


Other Versions:


Asad [Be conscious, then, of] the Day when every human being shall come to plead for himself [alone], and every human being shall be repaid in full for whatever he has done, and none shall be wronged.

Pickthall On the Day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be repaid what it did, and they will not be wronged.


Yuksel The day every person will come to argue for herself, and every person will be paid in full for what she did, and they will not be wronged.*




[[Yuksel’s note - 016:111 In Arabic the pronoun "he" or "she" does not necessarily mean male or female, though the use of "she" is more restricted (for instance, see 16:97,111). Like French, all Arabic words are grammatically feminine or masculine. ]]