33. Surah Al-Ahzab (The Confederates)

Medina Period 90 [3-7 Hijrah]

The Quranic Text & Ali’s Translation:


يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاء الْمُؤْمِنِينَ...

33: 59. O prophet!

tell thy wives and daughters, and the believing women,

...يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ...

that they should cast their outer garments over their persons (when abroad):

...ذَلِكَ أَدْنَى أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ...

that is most convenient, that they should be known (as such) and not molested:



...وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٥٩﴾

and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

[ ya ayyuha alnnabiyyu qul li-azwajika wabanatika wanisa-i almu/mineena yudneena AAalayhinna min jalabeebihinna thalika adna an yuAArafna fala yu/thayna wakana Allahu ghafooran raheeman]


Asad’s Translation:


33:59


O Prophet! Tell thy wives and thy daughters, as well as all (other) believing women, that they should draw over themselves some of their outer garments [when in public] : this will be more conducive to their being recognized [as decent women] and not annoyed. 74 But [withal,] God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace! 75


[ See more translations after the comments]


*****************************


Asad’s comments


74 Cf. the first two sentences of 24:3 1 and the corresponding notes 37 and 38.

75 The specific, time-bound formulation of the above verse (evident in the reference to the wives and daughters of the Prophet), as well as the deliberate vagueness of the recommendation that women "should draw upon themselves some of their outer garments (min jalabibihinna)" when in public, makes it clear that this verse was not meant to be an injunction (hukm) in the general, timeless sense of this term but, rather, a moral guideline to be observed against the ever-changing background of time and social environment. This finding is reinforced by the concluding reference to God's forgiveness and grace.


Ali’s Comments:-


C3764. This is for all Muslim women, those of the Prophet's household, as well as the others. They were asked to cover themselves with outer garments when walking around. (R).

C3765. Jilbab, plural Jalabib:

- an outer garment;

- a long gown covering the whole body,

- or a cloak covering the neck and bosom.

C3766. The object was not to restrict the liberty of women, but to protect them from harm and molestation.

In the East and in the West a distinctive public dress of some sort or another has always been a badge of honour or distinction, both among men and women.

This can be traced back on the earliest civilisations. Assyrian Law in its palmiest days (say, 7th century B.C.), enjoined the veiling of married women and forbade the veiling of slaves and women of ill fame:

see Cambridge Ancient History, 111. 107.

C3767. That is, if a Muslim woman sincerely tries to observe this rule, but owing to human weakness fails short of the ideal, then "Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful". (R).



**********************************************


Other Translations:




M. M. Pickthall


O Prophet! Tell thy wives and thy daughters and the women of the believers to draw their cloaks close round them (when they go abroad). That will be better, so that they may be recognised and not annoyed. Allah is ever Forgiving, Merciful.


Shakir


O Prophet! say to your wives and your daughters and the women of the believers that they let down upon them their over-garments; this will be more proper, that they may be known, and thus they will not be given trouble; and Allah is Forgiving, Merciful.





Dr. Laleh Bakhtiar


O Prophet! Say to thy spouses (f) and thy daughters and the females, ones who believe to draw closer their (f) outer garments over themselves (f). That is more fitting so that they (f) be recognized and not be maligned. And God had been Forgiving, Compassionate.


Wahiduddin Khan


O Prophet! Tell your wives and your daughters and wives of the believers that they should draw over themselves some of their outer garments [when in public], so as to be recognized and not harmed. God is most forgiving and most merciful.


T.B.Irving


0 Prophet, tell your wives and daughters, and believers´ wives as well, to draw their cloaks close around themselves. That is more appropriate so they may be recognized and not molested. God is Forgiving, Merciful.


[Al-Muntakhab]


O you the Prophet: Tell your wives and your daughters and all Muslim women to dress in flowing outer garments which cover them over. This makes it less likely to be identified and be assaulted. And Allah has always been Ghafurun and Rahimun.


[Progressive Muslims]


O prophet, tell your wives, your daughters, and the wives of the believers that they should lengthen upon themselves their outer garments. That is better so that they would be recognized and not harmed. God is Forgiver, Merciful.


Abdel Haleem


Prophet, tell your wives, your daughters, and women believers to make their outer garments hang low over them so as to be recog-nized and not insulted: God is most forgiving, most merciful.