Sura-10, Yunus, Mecca 51

The Quranic Text & Ali’s Translation:




وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٠٥﴾   

10:105. "And further (thus): 'Set thy face towards Religion with true piety, and never in anywise be of the Unbelievers;


Transliteration Wa an aqim wajhaka lid dini hanifa_(n), wa la_ taku_nanna minal musyrikin(a).



Other Translations:


10: 105

Asad Hence, [O man,] set thy face steadfastly towards the [true] faith, turning away from all that is false,[ note 129] and be not among those who ascribe divinity to aught beside God.


Pickthall And, (O Muhammad) set thy purpose resolutely for religion, as a man by nature upright, and be not of those who ascribe partners (to Allah).


Yuksel Set your direction to the system of monotheism, and do not be of those who set up partners.



**************************************************************



Asad’s comment:


127 ………….As regards the term ‘din’ …see note 249 on 2:256.

Note 129 - … For an explanation of the term ‘hanif’, see surah 2, note 110]


249 [2:256] – The term ‘din’ denotes both the contents of and the compliance with a morally binding law; consequently, it signifies “religion” in the widest sense of this term, extending over all that pertains to its doctrinal contents and their practical implications…..